Hunger Mountain - Vermont College Journal of the arts
SEARCH THE SITE:  

Story Water

The Cultural Wellsprings of Storytelling

by Sayantani DasGupta

Tapoor! Toopoor! Rain drops fall
The rivers swell with tides
Lord Shiva’s getting wed
to three pretty brides

One bride eats all day
One likes to cook
One bride has headed home
without a backward look

from The Demon Slayers and Other Stories: Bengali Folktales by Sayantani DasGupta and Shamita Das DasGupta

Gather ‘round, children, and I will tell you a story.

It is a familiar scene. The storyteller is a village elder, or a grandmother, or a wandering minstrel. The passel of eager-eyed children, and perhaps some adults, sit close. It is the still evening, under the fluttering mosquito-net; or perhaps mid-day, in the shade of an old acacia tree; or a darkening and cold afternoon, by the light of a roaring fire.

The stories too are familiar: princely quests, cautionary tales of greedy merchants, creation myths of how humans came to be, or explanatory stories of why the tortoise has such a hard a shell. They tell of djinn and rakshas, orphans and angels, cunning foxes, and wise spiders.

Yet, while they share these commonalities, each such “stream of stories” (to borrow a phrase from Salman Rushdie) is sprung from a culturally specific source, and each teaches us something particular about that community, culture, and history. The sweet waters from Bengali, Hebrew, Finnish, Mandarin, or Igbo stories might all quench a listener’s thirst, but in fact, they each taste a little different.

Take, for instance, a story my father told me when I was young to help me understand the death of a family member. Although, like many such tales from many different cultures, this story helps explain death, it is based on the Hindu Upanishads and is consistent with a religious tradition of reincarnation. This story could not belong to a culture that believes in heaven and hell, or the permanent connection of one unique body to one unique soul. While it holds truths for any reader, it also teaches us specifically about the beliefs of a particular region of the world and a particular people from that region.

The story itself went like this: You must imagine life’s energy as a mighty river, my father said to me. Those flowing waters represent all the souls of all the creatures in all the universes. Our bodies, he explained, are mere vessels holding that precious soul-water for a limited amount of time. Like clay vessels, our bodies are impermanent. When we die, it is simply a process of pouring our vessel’s liquid back into the eternal streams of life. Thereafter, our individual, personal life force may be indistinguishable from the rest of the rushing river, but it never disappears. It simply returns to its original source.

I like to imagine storytelling as a somewhat similar process—of dipping one’s drinking gourd into the eternal stream of stories. The storyteller gives the tale shape and form, but the essential life force comes from somewhere else entirely. Rushdie plays with this image in his delightful Haroun and the Sea of Stories, a novel in which the evil fascist characters, the chup-wallahs, want nothing more than to dry up the world’s story waters. Or as the mystical Persian poet Rumi wrote in a poem called “Story Water”: “A story is like water/That you heat for your bath./It takes messages between the fire and your skin. It lets them meet,/and it cleans you!”

From Salman Rushdie to Jeanette Winterson, from Toni Morrison to Naguib Mafouz, some of the greatest authors of modern-day adult fiction have written stories based on culturally specific folktales and mythologies. In telling their tales, these authors keep alive these old stories while giving them modern day resonance and relevance.

In recent children’s fiction too, the practice of explicitly drawing from old stories has informed the work of authors from Newberry Winner Grace Lin in Where the Mountain Meets the Moon to Michael Buckley in his Sisters Grimm series and Rick Riordan in his Percy Jackson and Kane Chronicles books.

In my own work, I have been revisiting the folktales of West Bengal, India. These stories of demonic rakshas and brave princes, flying horses, and evil snake-creatures were often told to me by my grandmothers during my long summer vacations to Kolkata. They were a bridge that connected me, an immigrant daughter living in the U.S., with my own history and family. In the same way that learning to speak, read and write my mother-tongue gave me access to Bengali culture, custom, and community, regional folktales allowed me entre into a distinctly Bengali imagination. Just as American children recognize the cackle of a Halloween witch, what Bengali child hasn’t shivered with delight at the Haau! Maau! Khaau! of a carnivorous rakshas on the trail of a human meal?

Haau! Maau! Khaau!
It’s human flesh I smell!
With curry leaves and turmeric
let’s cook the rascals well!   

from The Demon Slayers and Other Stories: Bengali Folktales

But this process of writing from folktales has not been without tensions. After publishing a more straightforward retelling of many such tales in a volume called The Demon Slayers and Other Stories (including stories from the well known Bengali collection Thakumar Jhuli“Grandmother’s Satchel”), I had twinges of guilt at playing “fast and loose” with these ancient stories. Was it disrespectful to the tradition of my grandmothers, I wondered, if I paired the heroine of one story with the heroes of another? What if I inserted adventures from a number of different folktales, poems, and regional children’s stories? Or what if, on top of all that, I threw in a modern-day immigrant sensibility and an East Coast U.S. sense of humor?

I was able to finish that middle grade adventure without too much difficulty, however, because I knew that folktales, by their very nature as oral tradition, are dynamic and changing. One grandmother’s retelling of any particular story is often vastly different from another’s, just as one translated collection’s version might be different from another translation. So I wasn’t doing anything that generations of foremothers hadn’t done before me, I told myself. I was remaining true to the heart of these folk stories while modernizing them and adjusting them to fit the ears and expectations of my audience.

When I began a YA retelling of the great Indian epic The Mahabharata, however, I had even more significant qualms. I knew that there exist many different interpretations of The Mahabharata’s stories, and yet, what I was doing was borrowing from the great epic while weaving in entire characters, storylines and plot points of my own imagining. I was even more uncomfortable with the notion of writing the Hindu god and goddess characters that litter the story’s pages. In giving Indra form or writing Krishna’s dialogue, I was potentially stepping on the toes of an entire subcontinent of people who continue to actively engage with and worship these deities. As opposed to Greek or Egyptian gods like Zeus or Osiris, Hindu gods and goddesses are alive and well in the hearts of millions of people around the world. Was it OK, I wondered, to submit well-known epic storylines and currently worshipped deities to my quirky sensibility and overactive imagination?

Luckily, Hinduism itself came to my rescue. More a lifestyle and philosophy than mere religion, Hinduism has always welcomed contradiction, ambiguity, and more than a little irreverence. Gods walk among people, and the mystical and mundane mix freely and regularly in the lives of believers. (I had a great-aunt who prayed to Krishna to find her glasses and keys when she mislaid them—I’m pretty sure he rolled his eyes every time, but he still never let her down.) In addition, I was set free to a great extent by the idea of reincarnation itself. Rather than setting my re-imagined telling of The Mahabharata in the past, I chose to place it in a distant, post-industrial, agrarian future when, I imagined, the epic tale might have already taken place numerous times. My protagonist—a character who dies an unfortunate death in the original story—struggles in my novel to take his own destiny in his hands. In fact, in searching for a way to feel comfortable with my retelling, I discovered the heart of my narrator’s quest: Could he find the power to challenge the dictums of fate? Was this lifetime the one in which he would finally figure out how to change his destiny and save his own life? Not only did the idea appeal—what teen hasn’t sought to make his own way in the world?—but it emboldened me to tackle this beloved and cultural important epic.

In my “day job” as a faculty member in the Program in Narrative Medicine at Columbia University, I often remind my students that stories were the first medicine. Storytelling is the way we human beings relate to ourselves and the world around us; the way our families and communities weave threads of interconnection; the way societies and cultures ask the big questions and begin to make meaning from life’s mysteries, including illness, death, suffering, birth, and redemption.

In my work as a writer and teacher of fiction writing, I know that any story I can tell is one that has already been told—perhaps in a slightly different form, yes, but told nonetheless. In dipping into my personal cultural myths and folktales, I seek to pay homage with my words and images to those great storytellers who came before me. In so doing, I hope to celebrate personal cultural traditions while contributing perhaps otherwise unheard stories to the lexicon of an ever shrinking, globalized world. I also acknowledge and celebrate that which remains mystical and mysterious, even in the most skillful of storytelling. In the words of Rumi, “Water, stories, the body,/all the things we do, are mediums/that hide and show what’s hidden/Study them,/and enjoy this being washed/with a secret we sometimes know,/and then not.”

~

I end my thoughts here with the rhyme that traditionally completes every Bengali folktale: a poem that speaks to the universal values of environmental and familial interdependence, as well as the culturally specific notion of dharma—of each creature, whether big or small, fulfilling her duty and destiny. So the ant must bite, just as the writer must write.

My tale has now been said
the nauté greens are dead

Why did you die oh nauté leaf?
Because the cows did graze
Why did you graze oh wan’dring cow?
The herder gives no hay
Why won’t you feed the cows, oh boy?
My wife will cook no rice
Why won’t you cook some rice, dear bride?
My baby he does wail
Why do you cry, oh little one?
The sting of ants does pain
Why do you bite oh tiny ant?
‘Cause it’s only right!

Ku-toosh, ku-toosh, I will bite
Then hide away, out of sight.

from The Demon Slayers and Other Stories: Bengali Folktales

With that ku-toosh, ku-toosh, we are done, though the story-telling has just begun…

Works Cited:

DasGupta, S. and Das Dasgupta, S. The Demon Slayers and Other Stories: Bengali Folktales. Brooklyn, NY: Interlink Books, 1995.

Rumi, Jalaluddin. The Essential Rumi. Coleman Barks (translator). NY: HarperOne, 2004.


To read an excerpt from Karna: A Re-Imagining of the Indian Epic The Mahabharata by Sayantani DasGupta click here.

To read more YA and Children’s Literature, click here.

{ 19 comments… read them below or add one }

Samantha Clark February 23, 2012 at 12:57 pm

Great post. Thanks! It’s so true. And when we worry about marketing categories now, it’s wonderful to remember where the tradition of stories came from.

Reply

Sayantani DasGupta February 23, 2012 at 1:26 pm

Thanks so much for your comment, Samantha! I love the idea that stories are all around us, and it’s just up to us to tap into those sources. We human beings are such narrative creatures, we narrate ourselves into being, I think. Or, as a colleague of mine always says, “We make things fictional to make them real.”

Reply

Laurie Thompson February 23, 2012 at 7:45 pm

Beautiful, Sayantani! Thank you for this! :)

Reply

Karen Scott February 24, 2012 at 8:36 am

I love that you tackled such hefty and culturally loaded stories — breathing different life into them for a “new” audience. You capture the power of story here — how important and critical they are to cultures across the world — and how critical they SHOULD be to our understanding of each other in our shrinking globe. If only we could mandate that economists, politicians, and activists listened to the grandmothers and minstrels of other lands before making decisions… Thanks for your insights!

Reply

Sayantani DasGupta February 24, 2012 at 10:07 am

Thank you Laurie – so appreciate the support!
And thank you Kari – I absolutely adore the notion of politicians and economists having to listen to grandmothers before making decisions. How about making sure there are plenty of grandmothers among our politicians and economists too! :)

Reply

Mary T. Shannon February 25, 2012 at 2:35 am

Absolutely beautiful, Sayantani! Thank you so much for this!

Reply

Sayantani DasGupta February 25, 2012 at 12:18 pm

Thank you Mary! I do appreciate it!

Reply

Tamara Smith February 25, 2012 at 9:10 am

Oh Sayantani…this is gorgeous and deeply, richly true. I LOVE and BELIEVE the eternal stream of stories and each writer shaping and breathing life into cupfuls of it…

Thank you for this meditation today.

xxoo

Reply

Sayantani DasGupta February 25, 2012 at 12:19 pm

Thank you Tamara! If you haven’t read Haroun and the Sea of Stories – you will love it. Rushdie brings this notion of the eternal stream so wonderfully to life (and with such a sharp humor too).
Thank you for the visit!

Reply

Emily Kennedy February 25, 2012 at 10:06 am

Lovely writing! I enjoyed learning of your process of narrative writing. I, too, write from the place where old tales are stored. I did not hear these from my grandmothers; I was not fortunate enough to still have them in my life as a child. I learned from relatives, elders really, who shaped these stories comically for a laugh or a smile. I also heard them from patients who waited hours to see my father at his downtown hospital/clinic. My point is that you and I were astute enough to listen and determined enough to write them down in some shape or form. Kudos!

Reply

Sayantani DasGupta February 25, 2012 at 12:20 pm

Thank you Emily! I think that especially now, with the country kind of looking at itself, wondering where it has been and where it is going – it’s such an important time to look back in order to look forward. Look to all our old stories, look to our elders… Thank you for the comment!

Reply

Cynthia Levinson February 26, 2012 at 9:21 am

This is exquisite. I learned more and, at the same time, realized how little I know, from this essay than I have from anything I’ve read in years. Thank you for this, Sayantani.

Reply

Sayantani DasGupta February 27, 2012 at 11:35 pm

Oh my goodness – your comment takes my breath away dear Cynthia! Many thanks for such warm praise – especially from the author of such an amazing amazing book as “We’ve Got a Job”!

Reply

Nandini February 26, 2012 at 12:16 pm

So true, everything you said. I loved the excerpts from Demon Slayers, and will definitely buy it for my kids. Your version of the Mahabharata sounds amazing too, can’t wait till it’s out. Wonder who your protagonist is–Karna, Abhimanyu, Shikhandi, Bhishma?! Guess I’ll have to wait to find out. :)

Reply

Sayantani DasGupta February 27, 2012 at 11:38 pm

Many thanks for your words, Nandini – I see that you too write from Indian contexts and histories and really look forward to reading your work as well! My lovely agent has a middle grade MS of mine out now that is a demon-slaying revisitation of several Bengali myths. And the Mahabharata retelling – about Karna of course (my most beloved character!) although Abhimanyu makes somewhat of an appearance – only in a differently gendered body! Stay tuned to Hunger Mountain for an excerpt soon!

Reply

Sherry Tousley March 5, 2012 at 2:41 am

Your piece touches the very issues with which I struggle. I’m so moved to find it. I am writing about what Thais call mythological animals but they have historical links to Buddhism and Hinduism. I’ve considered writing these stories as contemporary tales of the animals as well as recounting historical legends. I question whether I, as a non-Asian living in Thailand, am out of bounds, taking liberties like those you described in this commentary. I’d love your thoughts on this.

Reply

Sayantani DasGupta March 13, 2012 at 12:38 pm

Thank you so much for your thoughtful comments and sharing your own struggle, Sherry. On writing across cultures, I would respectfully direct you to those who have written about it so much more thoughtfully than I, Mitali Perkins or Cythia Leitich Smith or Stacy Whitman at Tu Books. Hope they help and looking forward to seeing your stories in print! http://www.mitaliblog.com/2010/07/how-should-we-write-across-cultures.html, http://cynthialeitichsmith.blogspot.com/2011/10/author-interview-editor-critique.html

Reply

Sherry Tousley March 13, 2012 at 8:53 pm

Thank you so much for your help, Dr. DasGupta. This is invaluable!

Warm regards to you and may your writing touch many lives.

Reply

Sayantani DasGupta March 15, 2012 at 9:58 am

So glad to be of help! Happy writing and much joy in your creations!

Reply

Leave a Comment

All comments are moderated.
Yours will show up soon, we promise.